The Alumni Affairs Office of the Public Affairs Unit at the Open University of Hong Kong first contacted AsiaEdit in December 2019 with the task of translating their Chinese language alumni interviews into English in order to strengthen ties and enhance interaction among their alumni.
The interviews were first translated into English by our translator, and then the English copies were polished by one of our experienced native English editors to ensure they all aligned with the university’s style guideline for promotional publications. AsiaEdit developed a very good working relationship with the Office and we worked on more alumni interviews for translation in the following months and in 2021.
Here are some examples of our translated interviews:
Renowned critic explores the finesse of wine – Sammy Leung
Painter-turned-financial head – Leo Cheng
Young engineer seizes innotech opportunities with clear goals – Jonathan Chiu
Your Schedule, Our Prime Concern AsiaEdit takes a personalised approach to editing.
If the current upload is a revision of a document previously submitted to AsiaEdit, let us know the original invoice number to ensure the most competitive quote.
We’d love to know how you discovered AsiaEdit so that we can better reach other authors like you in the future. If you heard about us/from us on multiple platforms, please choose the earliest you can recall. Choose “Returning client” if you’ve worked with us before.